Верный обманщик - Страница 9


К оглавлению

9

— Привет, — сказал Стюарт, проходя в квартиру. — Извини, что приехал немного раньше срока, я просто не рассчитал время.

— Ничего, — вежливо проговорила Ариэль. — Тем более что теперь это не имеет никакого значения.

Он обернулся и с легким беспокойством посмотрел на нее.

— Не понимаю. Что ты имеешь в виду?

Ариэль сделала глубокий вдох и, заставив себя твердо смотреть ему в глаза, сказала:

— Стюарт, все дело в том, что я передумала. Я выхожу из игры.

— Что? — переспросил он. — О чем, черт подери, ты толкуешь?!

— Я не выйду за тебя замуж и не поеду в Англию. Ищи другую девушку для своей авантюры.

Какое-то время он изумленно смотрел на нее, словно не мог поверить своим ушам. Потом Ариэль заметила, как на его шее нервно забилась жилка, а в глазах вспыхнули гневные огоньки.

— К сожалению, Ариэль, это невозможно, — проговорил он резковатым, безапелляционным тоном. — Я не стану искать другую партнершу. Тебе придется самой играть эту роль, хочешь ты того или нет.

— Но почему?! Разве тебе так трудно найти мне замену? Я уверена, что многие девушки охотно…

— Нет! — рявкнул он так грозно, что Ариэль испуганно попятилась назад. — Я сказал, что не собираюсь искать тебе замену, и не считаю нужным объяснять причины. Так что, — прибавил он более спокойно, взяв себя в руки, — иди одевайся, и поедем в модный салон.

— Слушай, а не пошел бы ты к черту со своими тираническими замашками! — раздраженно возразила Ариэль, возмущенная до глубины души его словами, а особенно приказным тоном. — В самом деле, Стюарт, что ты себе позволяешь? Я не знаю, может, у себя дома ты и привык, что все слушаются тебя с полуслова, но со мной такой номер не пройдет.

Вероятно, он не ожидал от нее столь решительного отпора, потому что его лицо приняло оторопелое выражение, порядком рассмешившее Ариэль. Однако она не собиралась ждать, пока он опомнится, а потому быстро подошла к двери, открыла ее и жестом указала Стюарту на коридор.

— Уходи, Стюарт, — строго сказала она. И, так как он по-прежнему не двигался с места, чуть резче повторила: — Да убирайся же ты наконец, черт тебя подери!

— Как ты сказала? — с расстановкой переспросил он. — Убирайся? Ты сказала мне «убирайся»?! — И он оглушительно расхохотался.

Недоуменно пожав плечами, Ариэль отступила в сторону и скрестила руки на груди. Она ожидала, что теперь-то Стюарт наконец уйдет, но он не уходил. Вместо этого он, насмеявшись вдоволь, подошел к двери, закрыл ее и повернулся к Ариэль.

— Дорогая моя, — проговорил он мягким, терпеливым голосом, каким обычно разговаривают взрослые с непонятливыми детьми, — ты, видно, просто не понимаешь, с кем имеешь дело. Я не отношусь к тем людям, которых можно запросто выставить за дверь. Этот номер, выражаясь твоими словами, со мной не пройдет.

Из груди Ариэль вырвался шумный вздох.

— Черт возьми, Стюарт, чего ты добиваешься?! — с досадой спросила она. — Клянусь своей недописанной диссертацией, я никак не возьму в толк, чего ты от меня хочешь.

— Все очень просто, дорогая. Я хочу, чтобы ты выполнила условия нашего соглашения.

— Но ведь я же ясно сказала, что расторгаю брачный контракт! Или ты плохо слышишь?

— Я нормально слышу, и я прекрасно тебя понял, Ариэль. Это ты кое-чего не понимаешь. — Он подошел к ней вплотную и с расстановкой произнес: — Дело в том, что ты не можешь расторгнуть наш брачный договор. Не можешь!

— Что за чушь? — возмутилась Ариэль. — Почему это я не могу его расторгнуть? Мы ведь еще не поженились! Или, — она бросила на него подозрительный взгляд, — ты собираешься угрожать мне?

Угрожать? — иронично переспросил он. — Да ты что, дорогая, за кого ты меня принимаешь? Я не бандит, а честный, законопослушный гражданин, никогда не имевший дел с криминалом. Все намного проще, Ариэль. Ты не сможешь расторгнуть наш брачный контракт, потому что в этом случае тебе придется заплатить мне неустойку.

— Какую еще неустойку?!

— Двадцать тысяч долларов.

— Что?! — Ариэль на несколько секунд лишилась дара речи. — Стюарт Хемилтон, да ты в своем уме?! С какой такой радости я стану платить тебе двадцать тысяч долларов? У меня нет таких денег! А если б и были, я еще не сошла с ума, чтобы дарить их тебе!

Он посмотрел на Ариэль, сочувственно покачал головой и сказал:

— Хорошо. Сейчас я тебе все объясню. Где твой экземпляр брачного контракта?

Ариэль прошла к письменному столу и отыскала папку с договором.

— Нашла? Молодец. А теперь открывай его и внимательно читай.

Ариэль почувствовала, как ее начинает колотить мелкая дрожь. Чтобы немного унять волнение, она закурила сигарету, потом опустилась в кресло и углубилась в изучение контракта. На несколько минут в комнате повисла гнетущая тишина. Ариэль отложила договор в сторону и медленно на негнущихся ногах поднялась с кресла.

— Ну? — спросил Стюарт, тревожно всматриваясь в ее побледневшее лицо. — Теперь ты убедилась, что расторгнуть контракт тебе будет далеко не просто?

Прежде чем ответить, Ариэль медленно затушила сигарету. Потом подошла к нему и бросила ему в лицо:

— Стюарт Хемилтон, ты — мошенник и редкостный подлец!

— Но отчего же? — возразил он с циничной усмешкой. — Разве в моих действиях кроется что-то противозаконное? Ты же сама подписала этот контракт. И, прошу заметить, без малейшего принуждения!

— Я не знала, что там написано такое!

— А кто тебе мешал внимательно прочитать договор? — ехидно парировал Стюарт. — Насколько помню, тебя никто не подгонял. Больше того, нотариус, который регистрировал наше брачное соглашение, даже спросил тебя: «Мисс Доналдс, вас полностью устраивает содержание договора?» И ты ответила: «Да, меня все устраивает». То есть ты была со всем согласна.

9